Анастасия (yapca) wrote,
Анастасия
yapca

Каменная Зала (The Stone Hall)

Вот кстати – про названия, в русском переводе они звучат гораздо более пафосно, чем в английском языке. И я понимаю желание переводчика добавить фантазийности. И всё таки…
The Hall of Bright Carvings звучит совершенно отлично от «Зал Блистающей Резьбы»

Каменная-зала

Я продолжаю злобно шипеть в адрес Горменгаста.
Потому что с масштабами и размерами там полный разнобой.
В Зале Блистающей Резьбы (и опять таки – в английском заглавные буквы в названиях – норма, а в русском – дополнительная пафосность, которая шикарно звучит, но отсутствует в оригинале) - огромные паникадила висят «ровно через девять футов одна от другой». Даже если это не шаг (а если шаг, то вообще атас), а расстояние до крайних точек (хотя конечно с точки зрения архитектора, это очень криво звучит - обычно дается шаг, размер в осях), то размер огромного паникадила метра 2 (иначе это будет смотреться весьма странно) – а длина всей залы около 35 метров. Ну 40, ок. Огромной залы в которую каждый год втаскивают 3 новых скульптуры… мало очень. Тем более – раз зал занимает чердак целого крыла – то что помешало ему протянуться дальше.
Каменная Зала наоборот - высотой 70 футов. 70! То есть 23-24 метра. Это почти типовая девятиэтажка. На такой высоте вообще ничего на потолке видно не будет.
Не – я попыталась… Колонны в два раза больше колонн Парфенона. Практически колонны Баальбека…
Ок – можно предположить что «огромные колонны» это всё таки более разумные 10-12. Но тогда там сводчатый потолок, вероятно стрельчатый, и на нем конечно можно изобразить херувимов… но уже не пересчитать никогда – половина сразу уйдет в темноту + они будут в очень приличном искажении. В общем – я не верю в свод в Каменной Зале…
Tags: gormenghast, иллюстрации, интерьер, карандаш, книги
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments