Анастасия (yapca) wrote,
Анастасия
yapca

Опасное путешествие

Опасное путешествие - это неизвестная у нас книжка-картинка Туве Янссон.
У нас в музее есть вариант на английским, а в ноябре - откроем музей с рассказом о ней.
Потому что я закончила ее перевод... Длилось это почти 3 года. У меня ощущение, что закрыта очень большая дыра, тянущая энергию. Это не совсем настоящий перевод - потому что не с языка оригинала, а с английского.
И все таки мы решили ее издать. Маленьким тиражом - для своих. В половинчатом - от оригинала - масштабе. (Ну и вообще - это контрафакт - а зачем нам проблемы?). И все таки. Все таки для своих мы ее издаем. Ее можно будет купить в музее (за 350 руб - тираж крошечный и поэтому дорогой).
Если человек пять помимо тех, кто соберется к нам в музей ее захотят купить - я попрошу напечатать чуть побольше экземпляров - в печать мы ее сдадим в пн или вт.
Приобрести ее можно не ради моего перевода, а ради акварелей Туве Янссон. Потому что это книга с акварельными картинками. У нас (в России) даже не печатают оригинальные акварельные обложки от Муми-книг. А тут - целая книга акварелей Туве.
Как они выглядят - можно увидеть тут: http://picasaweb.google.com/shliadinsky/Dangerous#
А перевод - сделанный с помощью Андрея, Аркадия и Тима - под катом:

Туве Янссон
Опасное путешествие (1977)

1.
Не в духе Сюзан встала
и кошку обругала,
Хоть мысленно, но яро –
так кошку обвиняла
Она в своей беде:
«Стара ты как руина!
А главное – ленива!
И думаешь ты только
о вкусненькой еде!»

Лужайка перед нею
привычно зеленеет,
Но Сюзи всё ругала
такую благодать:
«Всё это очень мило,
но слишком уж уныло,
И каждый день – как было –
Нельзя ли перестать!
Пусть всё бы изменилось,
опасность появилась!
Тогда я над собою
могла б похохотать».

2.
Она ждала хоть что-нибудь, на кошку не смотрела.
Сняла очки и положила, прям рядом, где сидела.
Гляди! Очки вдруг исчезают со вспышкой небольшой.
И появляются другие с природою иной.
А кошка всё урчит
В уютном, сладком сне.
И поле зеленеет,
И ветер лёгкий реет
В невинной тишине.

Сюзанна смотрит сквозь очки и видит страшный вид:
Кошка стала ростом с рысь, плюётся и рычит.
Шипит, глаза горят огнём, шерсть дыбом на спине,
С свирепой мордой – Страх какой! – И повернулась к ней!
«Киска, милая, прости! –
Сквозь слёзы Сю сказала. –
«Забудь те мысли ты мои!
Пожалуйста – не подходи!
Меня ты напугала!»

3.
Спасалась бегством через лес, и ничего вокруг
Не напоминало ей родной, зелёный, милый луг.
Болото мангровое тут, клубки корней сплелись.
«Сюда б резиновые сапоги», – мелькнула у Сюзанны мысль.
Сюзанна смотрит вглубь пруда,
И отражает вдруг вода
Не девочку смешную,
А морду очень злую.

Вдруг по воде пошли круги, и что-то всплыло к ней.
Сюзанна вскрикнула: «Кошмар! Огромный склизкий змей!
Я здесь остаться не могу – ужасней места нет!
Ещё – забыть скорей хочу нелестный мой портрет.
Я вовсе не такая!
Не страшная, не злая!».
Сюзанна бросилась бежать.
Вдруг изменилось всё опять.

4.
И инфернальной красоты пейзаж перед Сюзанной нашей.
Когда здесь было море – он был гораздо краше.
Теперь расселины меж скал, обрывы и обвалы.
Зияют пропасти, а моря – как не бывало.
С открытым ртом она стоит и, глядя в пропасть, говорит:
«Совсем не страшно мне,
ведь это всё во сне.
Чего же мне бояться?
Не буду волноваться!»

Средь красных облаков в безмолвье птицы кружат.
И побережье все затянуто в туман, тоску и стужу.
А на песке видны следы диковинных зверей.
И хочется Сюзане бежать домой скорей.
«Но думаю я, право,
Что есть на всё управа
Ведь всё кругом – неправда
Всё для меня создали
Нарочно напугали».

5.
И дальше Сю идёт-бредёт, компанию вдруг видит –
Зверей смешных, как анекдот – ну эти не обидят!
«Привет!» – сказал один из них – большой который самый.
А рядом малыши сидят – одной, наверно, мамы.
Хемуль лапу протянул,
Сюзанне подмигнул.
А пёсик Юнк* застенчив был
И поздороваться забыл.
*Юнк – герой из сказки «Волшебная зима»


«А вы поедете на бал?» – спросила их Сюзанна.
Но тут заметила она – одеты как-то странно.
Они ведь правда собрались гулять, а не на бал.
«Ну ягодсла пособиратьсла», – малыш один сказал.
Его близняшка пропищал:
«Хотимсла естьсла мысла».
Не поняли что заблудились
Малышки Тофсла с Вифслой. *
*Тофсла и Вифсла на самом деле – девочки

6.
Совет начал Хемуль: «Не нравится мне здесь,
Все как-то не по правилам, и не на что присесть.
Цвета другие – небо красное, а ягоды желты.
Почему так, Сюзан, может знаешь ты?
Неправильно птицы летят,
Неправильно камни лежат,
За вас я отвечаю –
Что делать, я не знаю».

«Кто-то большой и страшный играет с нами в игру», –
Проялаял Юнк, а Сюзан рассказала, как села на траву,
И что было это лишь сегодня поздним утром,
Как от чудовища в болоте спаслась лишь только чудом…
Вдруг горы стали просыпаться,
Греметь, искрится и ругаться.
И загудело все вокруг,
Как низкий гонг был этот звук.

7.
Это – вулкан! Хатифнатты от него зарядились!
Сильней чем от грозы – даже ярче светились!
И подпалили Сниффу хвост – к друзьям он прибежал
Почти что бездыханный…
«Я весь сгорю! – он прошептал. – Спасите от вулкана!»
Тут Хемуль громко повелел: «Без всякого сомненья,
Вулкан тотчас остановить,
И изверженье прекратить,
Навек, без промедленья!»

Успокоили Сниффа, полечили его хвост, устроили привал.
Снифф всё суетился, на месте вертелся, а Хемуль сказал:
«Идём в долину муми-троллей – как можно скорей.
Там будет всем спокойно, там встретим друзей».
И в дальний путь они пошли, не ведая дороги,
Вулкан успокоился, после тревоги –
Он как кошка лишь мягко храпел.
И лёгкий снег полетел.

8.
«Ваше путешествие мне страшно надоело!
Я замерзаю, и никому до этого нет дела!»
«Хотимсла мы глинтвейсла!» – пищали малыши.
Но Хемуль из-за ветра лишь слышал вьюгу: «Ш-ш-ш-ш…»
«Мой хвост горел – теперь замёрз,
Замёрзли лапы, уши, нос…»
Снифф ныл, а снег засыпал всё кругом.
Земля покрылась льдом.

Снег падал, хлопья всё крупней кружили вокруг них…
«Украли лето», – плакал Хемуль, и резко вдруг затих –
Меж снежной мглы проплыла Морра, темна и холодна.
И Юнк завыл – такой кошмар навеяла она.
Юнк испугался – на руки
Забрался к Сюзи он.
Теплее вместе – всё же Юнк
Ужасно был смущён.

9.
На ночь в горах искали пещеру – укрыться от метели.
А там уже, готовя суп, Вимси* и Мумрик сидели.
Замёрзший Снифф влетел в костер – хвост снова подпалил,
Но Юнк – он быстрый малый – хвост ловко потушил.
Малютки в одеяле
На Сниффа поворчали,
Но супа получили
И сразу всё забыли.
*Вимси – друг юности Муми-папы. Встречается в муми-комиксах.

Хорош был суп – наелись все, а Хемуль причитал,
Что сразу спать – невежливо, и тут же задремал.
А Мумрик с Вимси в карты играли у костра.
Снаружи выли волки до самого утра.
Проснулся Снифф без десяти четыре
И закричал: «Меня вы отравили!
Болит несчастный мой живот!
Сварили вы поганки! Вот!»

10.
Как рассвело, простившись, отправились все в путь.
Лишь Снифф всё ныл: «Подняли, но не смогли проснуть!»
Снусмумрик путь им указал – на северо-восток.
Их путь лежал сквозь гору – тосклив и одинок…
Юнк застыл и начал визжать:
Опасность почувствовал пёс.
Компания вся припустилась бежать,
Хемуль малюток нёс.

Из темноты какой-то гад к ним щупальца тянул.
Слыхали все, как он сопел, рычал, бурчал, рыгнул...
«Скорей, скорей!» – кричали все, бежали наугад,
Пытаясь не споткнуться и не глядеть назад.
Забрезжил солнца свет вдали,
К спасенью кинулись они.
На свет выбраться каждый был рад,
Но путь преграждал водопад...

11.
Когда ты маленький такой – опасности вдвойне страшней…
Из темноты к ним тянется ужасный мерзкий змей…
Но вот воздушный красный шар перед глазами пляшет,
И капитан спешит на помощь, и им рукою машет.
И это Туу-тики – Ура, ура, ура!
Кричит: «Быстрей, все прыгайте сюда,
Хватайтесь лапами, хвостами
А то не улетите с нами!»

Чуть не вцепился в Сниффов хвост пещерный страшный змей,
Но шар взлетел и все кричат: «Скорей! Скорей! Скорей!»
Опасность новая – судьбы очередной каприз –
Воздушный шар тяжелым стал и устремился вниз!
Впереди на пути океан.
«Что же делать нам, капитан?»
«Пусть Хемуль худеет скорей
Тогда долетим без потерь».

12.
«Всё лишнее – за борт! А то – не долететь!
Все камни из карманов – не надо их жалеть!»
Тут Снифф кричит: «Я знаю и другие варианты!
Вот Хемуль весит сто пудов – мне жалко бриллианты!»
«Вышвыривай за борт. Сейчас!
А то море поглотит нас!»
Снифф чуть не умер от печали
Его все дружно утешали:
«Вот долетим мы до друзей
Там наберешь себе камней»

Вот впереди видна земля – бухта среди гор.
Купальня на мостках, из стеклышек узор…
Юнк даже бросил шапку вверх,
Но засмущался присмирев.
Их выслушают, ободрят
Всех обогреют, приютят
Подарят Сниффу изумруд,
Малюткам молока нальют –
Их настоящий ждет уют!

13.
«Воздушный шар! Воздушный шар!» – заметил Муми-тролль.
А папа на чердак бежит с подзорною трубой.
И Муми-мама на крыльцо вбежала посмотреть
На скольких кофе ей варить, на скольких тостов греть.
Приземлились прямо в тюльпаны.
И тут – сюрприз для Сюзанны!
Её кошка на солнышке спит
Едой живот её набит.

Сюзанна, сделав реверанс, всем низко поклонилась
От смеха тут малышка Мю на землю повалилась:
«На глиняный чурбан ты стала вдруг похожа!
Одервенело тело – фу! И пафосная рожа!»
«Не обращай вниманья!
Мю просто наказанье!»
«Ты не беспокойсла».
«Приветсла, муми-тролльсла!»

14.
Конечно, был устроен пир – как здесь заведено.
Столы все вынесли во двор – и через окно
Из кухни Муми-мама оладьи передала…
«Темнеет, нам пора идти!», – Сюзанна тут сказала.
И вместе с кошкою домой
Они ушли лесной тропой.

И Сюзи так и не узнала,
Что в дальний путь её послало.
По-настоящему было, или всё-таки нет?
Пусть это будет секрет!
Tags: книги, муми-тролли
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 18 comments